Омонимы

Это слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению, например, бор — "сосновый лес, растущий на сухом возвышенном месте" и бор — "стальное сверло, употребляемое в зубоврачебном деле".

Различают полные и частичные омонимы.

Полные омонимы принадлежат к одной части речи и совпадают во всех формах, например: ключ (от квартиры) и ключ (родник). Как говорится: "Жизнь бьет ключом. Причем, все больше по голове".

Некоторые слова пишутся одинаково, а произносятся по-разному: парить можно овощи, парить можно в облаках, а можно парить кого-то (это уже жаргон).

Частичные омонимы — это созвучные слова, одно из которых целиком совпадает лишь с частью форм другого слова, например: такт (в значении "проиграть последний такт") и такт (в значении "правила приличия"). Слово со вторым значением не имеет формы множественного числа.

Способы образования

1. Формальное совпадение в звучании различных по происхождению слов в силу изменений исторического характера, например: рубка (имя существительное, образованное от глагола "рубить") и рубка (из голландского языка в значении "каюта"). В данном примере исконно русское слово совпало с заимствованным. В иных случаях из разных языков пришли два слова с разными значениями, но с одинаковым звучанием, например: фокус ("оптический" — из латинского языка) и фокус ("трюк" — из немецкого языка).

Редки случаи, когда оба слова приходят из одного языка, например: мина ("снаряд" — из французского языка) и мина ("выражение лица" — также из французского языка).

Такие омонимы носят название этимологических.

2. Результат различного рода словообразовательных процессов, например: заиграть (в значении начала действия) и заиграть (в значении истрепать).

Такие омонимы носят название словообразовательных.

3. Результат расщепления многозначного слова, на­пример: дача (в значении "загородный летний дом")

и дача (как производная от слова "дать').

Такие омонимы носят название семантических.

Это слова одной и той же части речи, обозначающие одно и то же, но различающиеся оттенками лексического значения и употреблением в речи, например: гиппопотам — бегемот, алый — красный. Эти слова обозначают одно и то же и часто свободно заменяют друг друга. Но бывают случаи, когда один синоним не может заменить другой.

Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?

(А.С. Пушкин.)

В данном примере в сочетании со словом гордый употребление слова лошадь будет неуместным и даже может приобрести иронический смысл. А нам как раз это и необходимо.

Синонимы — это богатство русского языка. Пользуясь разными способами обозначения одного и того же предмета, свойства или действия, человек как бы расцвечивает свою речь, делает ее более выразительной, гибкой и меткой.

<< | >>
Источник: Биллевич. В.В.. Школа остроумия или как научиться шутить. 2008

Еще по теме Омонимы:

  1. ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРИЕМЫ
  2. МОДЕЛИРОВАНИЕ НА УРОВНЕ МОРФОЛОГИИ (ЛЕКСИКИ)
  3. Игра в покер, или двойное истолкование
  4. Ясность речи
  5. Визер В.А.. Лекции по терапии, 2011
  6. АЛЛЕРГИЧЕСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ ЛЕГКИХ
  7. ЭКЗОГЕННЫЕ АЛЛЕРГИЧЕСКИЕ АЛЬВЕОЛИТЫ
  8. ЛЕЧЕНИЕ
  9. ХРОНИЧЕСКАЯ ЭОЗИНОФИЛЬНАЯ ПНЕВМОНИЯ
  10. ЛЕГОЧНЫЕ ЭОЗИНОФИЛИИ С АСТМАТИЧЕСКИМ СИНДРОМОМ